https://mp.weixin.qq.com/s/cqB5muFTfNtX2QY-SSHu5A
On March 4, 2025, Secretary of the CPC Yunnan Provincial Committee Wang Ning extended a heartfelt invitation to nationwide travelers through his reply to People’s Daily Online netizens, spotlighting Haiyan Village as the epitome of “sojourning to Yunnan.” “They come for the landscapes but stay for the life and culture,” he said. Nestled on the shores of Dianchi Lake, this thousand-year-old fishing village has become a living ode to “poetry and distant horizons” –open a window to see seagulls gracefully fluttering over Dianchi Lake, Step into the unhurried charm of bustling market lanes. Travelers linger not just for ethereal sunsets but for the soulful promise of “finding home at the moment.”
2025年3月4日,云南省委書記王寧在給人民網(wǎng)網(wǎng)友的回信中,以海晏村為范例,向全國(guó)發(fā)出“旅居云南”的誠(chéng)摯邀約?!耙婚_始是來(lái)看風(fēng)景,后來(lái)喜歡上了這兒的生活和文化?!边@座滇池畔的千年漁村,憑借得天獨(dú)厚的生態(tài)美景與蓬勃發(fā)展的旅居業(yè)態(tài),正成為“詩(shī)與遠(yuǎn)方”的生動(dòng)注腳——推窗見滇池鷗鳥翩躚,推門入煙火市井悠然,游客在此駐足,既為一場(chǎng)絕美日落,更為一份“心安此處”的生活向往。
滇池畔的詩(shī)意棲居
Poetic Dwelling by Dianchi Lake
Occupying an excellent viewing position on the eastern shore of the Dianchi Lake, this 600-year-old ancient fishing village perfectly interprets the “aesthetics of sojourning”. The 137-kilometer-long ecological corridor around the lake passes through the village, and the reeds in the Laoyuhe Wetland sway with the wind, outlining an ecological scroll like an ink-wash painting. In winter, tens of thousands of black-headed gulls arrive as promised and dance with the sunset chasers in the afterglow. The remaining mooring stones at the ancient wharf tell the legendary fishing tales of “thousands of sails competing” during the Ming and Qing dynasties. In 2024, more than 3 million people visited and experienced the phrase “Open the window and face the sea, sleep with the sound of the waves,” illustrating the “beautiful economy” of lucid waters and lush mountains.
坐擁滇池東岸絕佳觀景位,這座600年古漁村將“旅居美學(xué)”演繹得淋漓盡致。137公里環(huán)湖生態(tài)廊道穿村而過(guò),撈漁河濕地蘆葦隨風(fēng)起伏,勾勒出水墨畫般的生態(tài)長(zhǎng)卷。冬季上萬(wàn)只紅嘴鷗如約而至,在落日余暉中與追光者共舞;古碼頭殘存的拴船石,訴說(shuō)著明清時(shí)期“千帆競(jìng)渡”的漁獵傳奇。2024年超300萬(wàn)人次到訪,用“推窗即海、枕浪而眠”的體驗(yàn),詮釋著綠水青山的“美麗經(jīng)濟(jì)學(xué)”。
古今交融的時(shí)空劇場(chǎng)
A Theater Where Time Collides
Bluestone paths link 72 traditional Qing dynasty “Yikeyin” courtyard homes, whose mottled earthen walls and carved door lintels preserve the codes of the time. In the intangible cultural heritage workshops, clay replicas of ancient fishing tools blend with modern art. In the restored old houses, the Sunset Coffee reshapes rural aesthetics with millions of views. When immersive performances ignite the ancient dock with flickering "fishing fires," and the "Seagull Music Festival" entwines melody with traditional dragon dance, Travelers experience the wonderful resonance between the past and the present.
青石板路串聯(lián)起72棟清代“一顆印”民居,斑駁土墻與雕花門楣凝固著時(shí)光密碼。非遺工坊里,陶泥復(fù)刻的古漁具與現(xiàn)代藝術(shù)碰撞;修復(fù)后的老宅中,落日拾光咖啡館以百萬(wàn)級(jí)流量重塑鄉(xiāng)村美學(xué)。當(dāng)沉浸式漁火劇場(chǎng)在古碼頭遺址上演,當(dāng)“海鷗音樂(lè)節(jié)”的旋律與傳統(tǒng)舞龍交織,旅居者在此觸摸著歷史與當(dāng)下的奇妙共振。
業(yè)態(tài)共生的旅居革命
The Sojourn Revolution: Symbiosis of Traditions and Trends
Sharing Cultural Tourism's "Golden Matrix" redefines the rural landscape. At the art bazaar, the sound of silverware being hammered echoes with the unfolding of indigo-dyed cloth. At the Sharing Coffee Restaurant, the innovative Yunnan cuisine conquers the taste buds of guests from all over the world. More than 20 "village cafes" clustered together have transformed dilapidated farmhouses into internet-famous sites. The growth of the village collective income by 2.56 million yuan testifies to the path of revitalization towards getting rich right at one's doorstep. In 2025, new IPs such as the "Sunset Market" and "Ancient Fishermen's Coffee Festival" will spotlight heritage flavors—Braised Fish in Preserved Sauce(Laojiang Fish), and pea paste—adding a touch of warm and lively atmosphere to the sojourning experience.
山隱文旅打造的“黃金矩陣”正重構(gòu)鄉(xiāng)村圖景:藝術(shù)市集里,銀器敲打聲應(yīng)和藍(lán)染布匹的舒展;山隱啡餐廳中,創(chuàng)意滇味征服八方來(lái)客的味蕾;20余家“村咖”集群讓頹敗農(nóng)房變身網(wǎng)紅地標(biāo),256萬(wàn)元村集體收入增長(zhǎng)印證著“家門口致富”的振興之路。2025年,“落日集市”“古漁咖啡文化節(jié)”等IP即將登場(chǎng),深挖老醬魚、豌豆粉等傳統(tǒng)滋味,讓旅居體驗(yàn)更添煙火溫度。
高端旅居的昆明答案
Kunming's Answer to High-end Retreats
As dusk stains Dianchi Lake's waters gold, Sharing Homestay—a masterpiece by Tsinghua architects—casts a warm glow. This high-end sojourning benchmark along Dianchi Lake restores traditional dwellings by the principle of "minimum intervention." Smart home devices are subtly hidden within the log-structured space, and the boundless rooftop terrace serves as a ceremonial field for chasing after the setting sun. It jointly builds a matrix with three characteristic hostels, turning "Open the window and face the sea, sleep with the sound of waves" from imagination into tangible poetic reality, charting a new course for Kunming's high-end retreats.
暮色浸染滇池時(shí),由清華設(shè)計(jì)師主理的山隱筑民宿點(diǎn)亮暖燈。這處滇池沿線高端旅居標(biāo)桿,以“最小干預(yù)”原則修復(fù)傳統(tǒng)民居——原木空間藏匿智能家居,頂樓無(wú)邊露臺(tái)成就追日落的儀式場(chǎng)域。它與3家特色旅舍共同構(gòu)建矩陣,讓“推窗見海,枕濤入眠”從愿景變?yōu)橛|手可及的詩(shī)意,開創(chuàng)昆明鄉(xiāng)村旅居新范式。
Here, sojourning is no longer a simple stay, but a profound experience of conversing with history, embracing nature, and resonating with beauty.
在這里,旅居不再是簡(jiǎn)單的停留,而是一場(chǎng)與歷史對(duì)話、與自然相擁、與美好共鳴的深度體驗(yàn)。
Haiyan Village dips its brush into Dianchi Lake's inkstone, crafting a dreamy picture scroll of rural sojourning in contemporary China with strokes of sunset gold. When the last ray of afterglow sinks into the surface of the lake, the fishing lights at the ancient wharf are lit up one after another, this thousand-year-old village—personally "endorsed" by the provincial secretary—awaits your arrival to discover the "optimal experience" for a Yunnan sojourn.
海晏村,正以滇池為硯,落日為筆,繪就當(dāng)代中國(guó)鄉(xiāng)村旅居的夢(mèng)幻圖卷。當(dāng)最后一縷霞光沉入湖面,古碼頭的漁火漸次點(diǎn)亮——這座被省委書記親自“代言”的千年漁村,正等待著您的到來(lái),尋找“旅居云南”的“最優(yōu)解”!
我也說(shuō)兩句 |
版權(quán)聲明: 1.依據(jù)《服務(wù)條款》,本網(wǎng)頁(yè)發(fā)布的原創(chuàng)作品,版權(quán)歸發(fā)布者(即注冊(cè)用戶)所有;本網(wǎng)頁(yè)發(fā)布的轉(zhuǎn)載作品,由發(fā)布者按照互聯(lián)網(wǎng)精神進(jìn)行分享,遵守相關(guān)法律法規(guī),無(wú)商業(yè)獲利行為,無(wú)版權(quán)糾紛。 2.本網(wǎng)頁(yè)是第三方信息存儲(chǔ)空間,阿酷公司是網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供者,服務(wù)對(duì)象為注冊(cè)用戶。該項(xiàng)服務(wù)免費(fèi),阿酷公司不向注冊(cè)用戶收取任何費(fèi)用。 名稱:阿酷(北京)科技發(fā)展有限公司 聯(lián)系人:李女士,QQ468780427 網(wǎng)絡(luò)地址:www.arkoo.com 3.本網(wǎng)頁(yè)參與各方的所有行為,完全遵守《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》。如有侵權(quán)行為,請(qǐng)權(quán)利人通知阿酷公司,阿酷公司將根據(jù)本條例第二十二條規(guī)定刪除侵權(quán)作品。 |